-
1 company
n.1) серіктестік, компания2) қоғам3) қонақto part company — бөліну, бөлек болу
4) әнгімеші, әңгіме айтушы5) серік, жолдас6) рота -
2 сопутствовать
бірге жүру, ілесу, серік болу, қосылу, жалғасу -
3 обратная реакция
кері әсер, мезі болу ( маркетингіде) -
4 поставка товара
- Сроки- Упаковка- ОтгрузкаСейчас мы должны обсудить вопросы, связанные с поставками товаров.
Қазір біз тауарлардың жеткізіліміне байланысты мәселелерді талқылауға тиіспіз.
Сіздерде бізге Х үлгісіндегі машиналарды жеткізіп беруге мүмкіндік бар ма?
У нас есть возможность (нет возможности) поставить вам нужные машины (товары).
Бізде керек машиналарды (тауарларды) жеткізіп беруге мүмкіндік бар (жоқ).
Вначале мы должны согласовать вопросы о марках (сортах) машин (товаров).
Әуелі біз машиналардың (тауарлардың) маркалары (сұрыптары) туралы мәселелерді келісіп алуға тиіспіз.
О возможности поставок мы вам сообщим в самое ближайшее время.
Жеткізу мүмкіндігі туралы біз сіздерге ең таяу уақытта хабарлаймыз.
Нам следует обсудить условия поставок.
Біз жеткізілім шарттарын талқылауымыз керек.
Я полагаю, что сюда относятся способы доставки товаров, а также распределение обязанностей во время доставки груза:
Мен бұған тауарларды жеткізу тәсілдері, сондай-ақ жүкті жеткізу кезіндегі міндеттерді:
- риска за случайную утрату и повреждение товара.
- тауардың кездейсоқ жоғалғаны және бүлінгені үшін тәуекелді бөлісу жатады деп ойлаймын.
Я предлагаю использовать для перевозки товара...
Мен тауарды тасымалдау үшін... пайдалануды ұсынамын.
- почтовые отправления.
Продавец несет транспортные расходы при доставке груза:
Сатушы жүкті жеткізу кезінде көлік шығынын:
- по железной дороге до государственной границы своей страны;
- теміржолмен өз елінің мемлекеттік шекарасына дейін;
- на грузовых автомашинах покупателя до места перегрузки товара;
- сатып алушының жүк автомашиналарымен тауарды ауыстырып тиейтін жерге дейін;
- водным транспортом;
- су көлігімен;
- при поставках ФОБ, до момента погрузки товара на борт судна водным транспортом;
- ФОБ жеткізілімі кезінде тауарды су көлігімен кеме бортына тиеу сәтіне дейін;
- при поставках СИФ или КАФ, до момента прибытия судна в порт выгрузки;
- СИФ немесе КАФ жеткізілімі кезінде кеменің жүк түсірілетін портқа келген сәтіне дейін;
- воздушным транспортом до момента передачи товара организации воздушного сообщения в стране продавца для дальнейшего следования;
- әуе көлігімен тасымалдауда тауарды сатушы еліндегі әуе қатынасы ұйымына одан әрі тасымалдау үшін табыстаған сәтке дейін;
- по почте до пункта назначения.
- поштамен жөнелтуде тиісті мекенге дейін көтереді.
Датой поставки...
Жеткізілім күні деп...
- в автомобильном транспорте считается дата документа, подтверждающего принятие товара транспортными средствами покупателя
- автомобиль көлігінде сатып алушының көлік құралдары тауарды қабылдап алғанын қуаттайтын құжаттағы күн есептеледі
- в воздушном транспорте считается дата грузовой накладной воздушного сообщения
- в железнодорожном транспорте считается дата штемпеля на железнодорожной накладной
- теміржол көлігінде теміржол жүкқұжатындағы мөртабанда көрсетілген күн есептеледі
- при почтовых отправлениях считается дата почтовой квитанции.
- пошта жөнелтімі кезінде пошта түбіршегіндегі күн есептеледі.
Когда переходит от продавца к покупателю право собственности, а также риск случайной утраты или повреждения товара?
Меншік құқығы, сондай-ақ тауардың кездейсоқ жоғалу немесе бүліну қауіпі сатушыдан сатып алушыға қашан ауысады?
Эти изменения происходят в момент передачи товара от продавца покупателю.
Бұл өзгерістер тауар сатушыдан сатып алушыға табысталған сәтте болады.
Передача товара от продавца покупателю происходит...
Тауар сатушыдан сатып алушыға... табысталады.
- при водных перевозках в момент перегрузки товара через борт судна в порту отгрузки
- су тасымалы кезінде тауар кеме борты арқылы жүк тиелетін портта қайта тиелген сәтте
- при железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках при перегрузке товара с транспортных средств страны продавца на транспортные средства страны покупателя
- теміржол, автомобиль және әуе тасымалдары кезінде тауарды сатушы елінің көлік құралдарынан сатып алушы елінің көлік құралдарына қайта тиеу кезінде
- при почтовых отправлениях с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца.
- пошта жөнелтімі кезінде тауар сатушы елінің пошта идарасына өткізілген сәттен
Я согласен с вами, но нам следует обсудить и такие случаи, когда требуется освобождать покупателя от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств, следовательно, за сохранность товара.
Мен сізбен келісемін, бірақ біз сатып алушыны міндеттеменің ішінара немесе толық орындалмағаны үшін, демек тауардың сақталғандығы үшін жауапкершіліктен босату талап етілетін оқиғаларды да талқылауымыз керек.
Как вы думаете, какие случаи могут быть отнесены сюда?
Сіздің ойыңызша, бұған қандай оқиғалар жатқызылуы мүмкін?
Я думаю, что эти случаи должны быть следствием обстоятельств непреодолимой силы.
Менің ойымша, бұл оқиғалар еңсерілмейтін күш жағдайларының салдары болуға тиіс.
Что мы будем понимать под понятием "непреодолимая сила"?
Біз "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп нені түсінеміз?
Давайте договоримся, что под понятием "непреодолимая сила" мы будем понимать обстоятельства чрезвычайного характера, например, землетрясение, неожиданные резкие изменения погоды и явления, которые делают невозможным исполнение обязательств.
Қанекей, келісіп алайық, "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп біз төтенше сипаттағы оқиғаларды, мысалы, зілзаланы, ауа райының күтпеген жерден күрт өзгеруін және міндеттемелердің орындалуы мүмкін болмайтын құбылыстарды түсінеміз.
Мне кажется, необходимым обсудить условия, при которых эти обстоятельства признаются обеими сторонами.
Меніңше, осы жағдайларды екі тарап та қолдайтын шарттарды талқылап алу қажет сияқты.
По моему мнению, здесь должны быть соблюдены два условия:
Менің пікірімше, мұнда екі шарт сақталуға тиіс:
Во-первых, та сторона, для которой возникли эти обстоятельства, должна письменно оповестить другую сторону о начале и конце этих обстоятельств.
Біріншіден, осы жағдайларға тап болған тарап екінші тарапқа осы жағдайлардың басталғаны мен аяқталғаны туралы жазбаша хабарлауға тиіс.
Во-вторых, эти обстоятельства должны быть удостоверены торговой палатой или другим компетентным центральным органом власти страны.
Екіншіден, бұл жағдайларды ел өкіметінің сауда палатасы немесе басқа құзыретті орталық органы куәландыруға тиіс.
* * * -
5 dominance
доминанттылық, басым болу, үстем болу, үстемдік, әсер ету -
6 caving
шұңқыр пайда болу, судың әсерінен жағаның құлауы -
7 pose
бір нәрсенің әсеріне қалу (мысалы, газдың), душар болу, ұшырау -
8 subinfluent
субинфлюэнт (қоғамдастықта болу нәтижесінде оған болмашы әсерін тигізетін организм) -
9 incite
v.1) қоздыру, өршіту, еліктіру, қызықтыру, сезімге әсер ету2) түрткі болу3) мәжбүр ету, еріксіз көндіру4) құтырту -
10 will
1.v.көмекші етістік (келер шақты көрсетеді)2.v.ерікті болу, ерік білдіру3.n.1) жігер, ерік, қайрат, тілек2) өсиет4.v.1) өзін-өзі ұстау2) әсер ету3) қалдыру, тастау
См. также в других словарях:
Болу (коммуна) — У этого термина существуют и другие значения, см. Болу (значения). Коммуна Болу Baulou Страна Франция … Википедия
Сер-сюр-Арже — Коммуна Сер сюр Арже Serres sur Arget Страна ФранцияФранция … Википедия
оқтың тоқтатушы әсері — (Останавливающее действие пули) оқтың жанды нысананы тез арада саптан шығару (тоқтату) қабілеттілігі. Жанды нысананың өз қаруына ие болу және қозғалу мүмкіндігінен айыратын күшті соққыға жатады. Оқтың осындай әсерінің тапаншалар мен револьверлер… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
Фуа-Рюраль — фр. Foix Rural кантон Франции (АЕ 3 го уровня) … Википедия
радиобайланыс кедергісі — (Помехи радиосвязи) байланыс аппараттары, құрылғылары мен кешендерінің қалыпты жұмыс істеуіне кедергі келтіретін және әр түрлі техникалық құралдардың жұмыс өлшемдерінің есептік (нақтылы) мәндерінің ауытқуын тудыратын құбылыстардың кең аумағы.… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
ТУРЦИЯ — (Türkiye,Turkey) Общие сведения Официальное название Турецкая Республика (турец. Türkiye Cumhuriyeti, англ. Republic of Turkey). Расположена на стыке двух континентов: из общей площади страны, составляющей 783 577 км2, 759 752 км2 (97%… … Энциклопедия стран мира
Коммуны департамента Арьеж — Общие статьи: Списки коммун Франции Арьеж fr:Aigues Juntes Эг Жёнт fr:Aigues Vives Эг Вив (Арьеж) fr:Albiès Альбье fr:Aleu Алё (коммуна) fr:Alliat Алья … Википедия
биологиялық құралдарды қолдану тәсілдері — (Способы применения биологических средств) қарсыластың жерді және сыртқы орта объектілерін ауру туғызушы микроорганизмдермен және токсиндермен, сұйық және құрғақ биологиялық рецептуралар түрінде зақымдауы. Мейлінше тиімділері – аэрозоль пайда… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
Арабо (коммуна) — У этого термина существуют и другие значения, см. Арабо (значения). Коммуна Арабо Arabaux Страна Франция … Википедия
Бенак (Арьеж) — У этого топонима есть и другие значения, см. Бенак. Коммуна Бенак Bénac Страна ФранцияФранция … Википедия
Брассак (Арьеж) — У этого топонима есть и другие значения, см. Брассак. Коммуна Брассак Brassac Страна ФранцияФр … Википедия